William Wordsworth -
Gedichte, thematisch -
Natur und Landschaft
After-Thought
   
Nachgedanke
Address from the Spirit of Cockermouth Castle
   
Was der Geist der Burg von Cockermouth sprach
At Furness Abbey
   
Bei Furness Abbey
'Brook! whose society the Poet seeks'
   
‘Mein Bach, wie oft und gern zu Dir kommt der Poet’
Composed after a Journey across the Hamilton Hills
   
Verfaßt nach einer Reise durch dieHamilton Hills, Yorkshire
Composed upon Westminster Bridge
   
Verfaßt auf der Westminster-Brücke
'Hail, Twilight, sovereign of one peaceful hour'
   
‘Gesegnet, Dämmerung, Dein Friede ist, Dein Licht!’
'It is a beauteous evening, calm and free'
   
‘Es ist ein schöner Abend, ruhig, klar’
'I wandered lonly as a cloud' (The Daffodils)
   
'Ich wandert’ einsam wie die Wolke'
'Mark the concentred hazels'
   
‘Sieh, wie im Kreis die Haselbäume ihn umschließen’
'Most sweet it is with unuplifted eyes'
   
‘Wie schön ist es, so vor sich hinzugehn’
Mutability
   
Veränderlichkeit
November 1
   
1. November
Nunnery
   
Nonnenkloster
On the Projected Kendal and Windermere Railway
   
Zur geplanten Kendal-Windermere-Eisenbahn
'Pelion and Ossa flourish side by side'
   
‘Thessaliens Pelion und Ossa’
Persuasion
   
Glauben
'Proud were ye, Mountains, when in times of old'
   
‘Voll Stolz die Narben zeigtet ihr aus jener Zeit’
September, 1815
   
September 1815
Steamboats, Viaducts and Railways
   
Dampfschiffe, Viadukte und Eisenbahnen
'Sweet was the walk along the narrow lane'
   
‘Wie schön zu gehen war zur Mittagszeit der Pfad’
The Stepping–stones / The Same Subject
   
Die Trittsteine / Am selben Ort
The Wild Duck's Nest
   
Das Wildentennest
'The world is too much with us'
   
‘Die Menschenwelt im Übermaß sich in den Alltag drängt’
Upon the Sight of a Beautiful Picture
   
Beim Anblick eines schönen Bildes
'With ships the sea was sprinkled far and nigh'
   
Die See gesprenkelt war mit Schiffen fern und nah’
letzte Bearbeitung 5. Mai 2023